Toda antología es el mapa de un espacio más o menos desconocido. Fiel a ese principio, este volumen de poesía rusa en lengua castellana, en selección y traducción de Indira Díaz, nos guía por el vasto territorio de la poesía rusa a lo largo de la segunda mitad del siglo XX y de los primeros años del siglo XXI. Como todo mapa, éste abre ante nosotros un sinfín de mundos –no menos de cincuenta que es el número de poetas recogidos–, y corresponderá posteriormente al lector adentrarse por cuenta propia en esos mundos o en aquellos otros de los que más o menos indirectamente nos abra las puertas. Cincuenta voces que nos remiten, por ausencia o por presencia, a otros puntos de otros mapas del mismo territorio, mapas temporales (cómo no sentirnos tentados a buscar, para encontrar o no, los ecos de un Brodsky, una Ajmátova, un Mandelshtam, una Tsvetaieva, un Evtushenko, etc., por no remitirnos más atrás), mapas espaciales (no en vano los poetas presentados proceden de los más diversos rincones de la geografía rusa), o mapas de lecturas (¿habrá ecos de tradiciones literarias ajenas a la rusa?, ¿qué cadencia tendrán? ). Tantas y tantas respuestas en estas páginas…
Advertencia: Las existencias de nuestro sistema no son precisas al 100%, por lo que antes de dirigirte a una de nuestras sucursales, te recomendamos que llames por teléfono para confirmar su disponibilidad.